. . . . . . . . . . . . . . . . "2025-03-25"^^ . "2025-03-26T04:09:21.319Z"^^ . . "false"^^ . "d0849b502b1fec88d7f56a0f4df4a133" . "307"^^ . "10"^^ . "9d24e7e7e1f0c7c62c63e224a8f15545" . . . . . . "Este sendero conmemorativo recuerda la existencia del aer\u00F3dromo militar de 1914-1918 en el que el as de los ases Ren\u00E9 Fonck se inici\u00F3 en la escuadrilla C47 y obtuvo sus primeras distinciones y victorias.\nEl camino comienza con un arco que proviene de uno de los tres hangares de aviones de la \u00E9poca. Tras cruzar el arco, se muestran paneles explicativos a ambos lados.\nPara llegar, desde el centro del pueblo, en la rotonda de la iglesia, siga las indicaciones hacia Van\u00E9mont durante 1,1 km. Gire a la izquierda en la rotonda que indica \"ZAC des aviateurs et d\u00E9chetterie\". Suba 500 m hasta el centro de eliminaci\u00F3n de residuos, gire a la derecha y suba 400 m por la Rue des Aviateurs."@es . "Questo percorso commemorativo ricorda l'esistenza del campo d'aviazione militare del 1914-1918, dove l'asso degli assi Ren\u00E9 Fonck inizi\u00F2 a lavorare nella squadriglia C47 e ottenne i primi encomi e vittorie.\nIl sentiero inizia con l'arco di uno dei tre hangar per aerei dell'epoca. Dopo aver attraversato l'arco, su entrambi i lati sono esposti pannelli esplicativi.\nPer arrivarci, dal centro del paese, alla rotonda della chiesa, seguire le indicazioni per Van\u00E9mont per 1,1 km. Alla rotonda, girare a sinistra con l'indicazione \"ZAC des aviateurs et d\u00E9chetterie\". Salire per 500 m fino al centro di smaltimento dei rifiuti, girare a destra e risalire per 400 m la rue des aviateurs."@it . "Ce sentier de m\u00E9moire rappelle l\u2019existence du terrain d'aviation militaire de 1914-1918 o\u00F9 l'As des As Ren\u00E9 Fonck d\u00E9buta au sein de l\u2019escadrille C47 et a acquis ses premi\u00E8res citations et victoires.\nLe sentier d\u00E9bute par une arche qui provient d'un des trois hangars d'aviation de l'\u00E9poque, apr\u00E8s avoir franchi l'arche, de part et d'autre, sont expos\u00E9s des panneaux explicatifs.\nPour y acc\u00E9der, depuis le centre du village, au rond point de l\u2019\u00E9glise direction Van\u00E9mont sur 1.1 km. Tourner \u00E0 gauche au rond point indiquant \"ZAC des aviateurs et d\u00E9chetterie\". Remonter sur 500m jusqu'\u00E0 la d\u00E9chetterie, tourner \u00E0 droite et remonter la rue des aviateurs sur 400m."@fr . "Dieser Erinnerungspfad erinnert an das Milit\u00E4rflugfeld von 1914-1918, auf dem das \"Ass der Asse\" Ren\u00E9 Fonck in der Staffel C47 begann und seine ersten Belobigungen und Siege errang.\nDer Pfad beginnt mit einem Torbogen, der von einem der drei damaligen Flugzeughangars stammt. Nachdem Sie den Torbogen durchschritten haben, sind auf beiden Seiten Schilder mit Erkl\u00E4rungen ausgestellt.\nUm dorthin zu gelangen, fahren Sie von der Dorfmitte aus am Kreisverkehr der Kirche 1,1 km in Richtung Van\u00E9mont. Biegen Sie am Kreisverkehr nach links ab, wo \"ZAC des aviateurs et d\u00E9chetterie\" steht. Gehen Sie 500 m bergauf bis zur Abfallentsorgung, biegen Sie rechts ab und gehen Sie 400 m die Rue des aviateurs hinauf."@de . "This memorial trail recalls the existence of the military airfield of 1914-1918 where Ren\u00E9 Fonck's Ace of Aces started in the C47 squadron and acquired his first commendations and victories.\nThe trail begins with an arch that comes from one of the three airplane hangars of the time. After passing through the arch, explanatory panels are displayed on either side.\nTo reach it, from the centre of the village, at the roundabout of the church direction Van\u00E9mont on 1.1 km. Turn left at the roundabout indicating \"ZAC des aviateurs et d\u00E9chetterie\". Go up for 500m to the waste dump, turn right and go up the Rue des Aviateurs for 400m."@en . "Dit gedenkpad herinnert aan het bestaan van het militaire vliegveld van 1914-1918 waar de Ace of Aces Ren\u00E9 Fonck begon in het C47-squadron en zijn eerste onderscheidingen en overwinningen behaalde.\nHet pad begint met een boog die afkomstig is van een van de drie vliegtuighangars uit die tijd. Na het oversteken van de boog staan aan weerszijden verklarende panelen.\nOm er te komen, volgt u vanuit het centrum van het dorp, bij de rotonde van de kerk, gedurende 1,1 km de borden naar Van\u00E9mont. Sla linksaf bij de rotonde met de aanduiding \"ZAC des aviateurs et d\u00E9chetterie\". Ga 500m omhoog naar het afvalverwerkingscentrum, sla rechtsaf en ga 400m de rue des aviateurs op."@nl . "Terrain d'aviation de Corcieux sentier de m\u00E9moire"@fr . "940008061" .