. . . . . . . . . . . . . . . . "2026-06-08"^^ . "2026-01-01T00:00:00.000Z"^^ . . . . "1a309f6fef9d5216c243d2b3d7545d06" . "190"^^ . "10"^^ . "475070ab54b995033aa541618f1d3b98" . . "2026-08-15"^^ . "2026-08-15"^^ . . . . . . "Traditionelles Fest mit alten Berufen: Holzf\u00E4llerei mit dem F\u00E4llen einer gro\u00DFen Tanne, Holzr\u00FCcken mit Ochsen, Schlittage, Entdeckung der Heuernte? Musik und Folkloret\u00E4nze von den Beuquillons. Spiele auf dem Feld. Getr\u00E4nke und kleine Speisen vor Ort."@de . "Traditional festival with old trades: logging with the felling of a large fir tree, skidding with oxen, schlittage, discovery of haymaking? Folk music and dancing by the Beuquillons. Country games. Refreshments and snacks on site."@en . "Festa tradizionale con antichi mestieri: il disboscamento con l'abbattimento di un grande abete, la scorazzata con i buoi, lo schlittage, la scoperta della fienagione? Musica e danze popolari dei Beuquillons. Giochi campestri. Rinfreschi e spuntini sul posto."@it . "F\u00EAte traditionnelle avec vieux m\u00E9tiers : B\u00FBcheronnage avec l\u2019abattage d\u2019un grand sapin, d\u00E9bardage avec des boeufs, schlittage, d\u00E9couverte de la fenaison\u2026 Musique et danses folkloriques par les Beuquillons. Jeux champ\u00EAtres. Buvette et petite restauration sur place."@fr . "Traditioneel festival met oude ambachten: houthakken met het vellen van een grote dennenboom, schoffelen met ossen, schlittage, hooien ontdekken? Volksmuziek en dans door de Beuquillons. Spelletjes op het platteland. Versnaperingen en snacks ter plaatse."@nl . "Fiesta tradicional con antiguos oficios: tala de \u00E1rboles con derribo de un gran abeto, arrastre con bueyes, schlittage, descubrimiento de la henificaci\u00F3n.. M\u00FAsica y bailes folcl\u00F3ricos a cargo de los Beuquillons. Juegos campestres. Refrescos y tentempi\u00E9s in situ."@es . "F\u00EAte des b\u00FBcherons"@fr . "777003343" .