. . . . . "Non avresti dovuto dirlo! Soprattutto a qualcuno in malafede. Poich\u00E9 oggi tutto \u00E8 aperto alla discussione, avranno una giornata campale.\n\nScooter, chirurgia plastica, Me Too... Il dibattito \u00E8 stato avviato, ma non sappiamo dove finir\u00E0, n\u00E9 in quale stato.\n\nChi pu\u00F2 dire cosa? Quando? A chi? E in quali circostanze? Se da un lato ci sono aree in cui la parola \u00E8 libera, dall'altro ci sono cose che non possono pi\u00F9 essere dette.\nDalle piccole parole quotidiane alle domande esistenziali e ai segreti di famiglia, Lui e Lei si dicono e si contraddicono."@it . "You shouldn't have said that! Especially to someone of bad faith. Because today everything is subject to discussion, they will have a field day.\n\nScooter, plastic surgery, Me Too... The debate is launched, but we do not know where it will fall, or in what state.\n\nWho can say what? When to say it? To whom? And under what circumstances? While there are areas where speech is free, there are things that can no longer be said.\nFrom small everyday words to existential questions and family secrets, She and He say and contradict each other."@en . "Das h\u00E4ttest du nicht sagen sollen! Vor allem nicht jemandem, der b\u00F6swillig ist. Weil heute alles zur Diskussion steht, werden sie sich einen Spa\u00DF daraus machen.\n\nRollerfahren, Sch\u00F6nheitsoperationen, Me Too ... Die Debatte ist entfacht, aber man wei\u00DF nicht, wo sie wieder landen wird und in welchem Zustand sie sich befindet.\n\nWer darf was sagen? Wann darf er das? Wem gegen\u00FCber? Und unter welchen Umst\u00E4nden? W\u00E4hrend es Bereiche gibt, in denen das Wort frei wird, gibt es Dinge, die man nicht mehr sagen kann.\nVon den kleinen Worten des Alltags \u00FCber Familiengeheimnisse bis hin zu existenziellen Fragen - Sie und Er sagen und widersprechen sich."@de . "\u00A1No deber\u00EDas haber dicho eso! Especialmente a alguien de mala fe. Como hoy todo est\u00E1 abierto a la discusi\u00F3n, har\u00E1n su agosto.\n\nScooter, cirug\u00EDa pl\u00E1stica, Me Too... El debate est\u00E1 lanzado, pero no sabemos d\u00F3nde acabar\u00E1, ni en qu\u00E9 estado.\n\n\u00BFQui\u00E9n puede decir qu\u00E9? \u00BFCu\u00E1ndo? \u00BFA qui\u00E9n? \u00BFY en qu\u00E9 circunstancias? Aunque hay \u00E1mbitos en los que la expresi\u00F3n es libre, hay cosas que ya no se pueden decir.\nDesde peque\u00F1as palabras cotidianas hasta cuestiones existenciales y secretos familiares, \u00C9l y Ella se dicen y se contradicen."@es . "Dat had je niet moeten zeggen! Vooral aan iemand die te kwader trouw is. Omdat vandaag alles bespreekbaar is, zullen ze een velddag hebben.\n\nScooter, plastische chirurgie, Me Too... Het debat is begonnen, maar we weten niet waar het zal eindigen, of in welke staat.\n\nWie kan wat zeggen? Wanneer? Aan wie? En onder welke omstandigheden? Hoewel er gebieden zijn waar men vrij kan spreken, zijn er dingen die niet meer gezegd mogen worden.\nVan kleine alledaagse woorden tot existenti\u00EBle vragen en familiegeheimen, Hij en Zij zeggen en spreken elkaar tegen."@nl . "Fallait pas le dire ! Surtout \u00E0 quelqu'un de mauvaise foi. Parce qu'aujourd'hui tout est sujet \u00E0 discussion, ils vont s'en donner \u00E0 coeur joie.\n\nTrottinette, chirurgie esth\u00E9tique, Me Too... Le d\u00E9bat est lanc\u00E9, mais on ne sait pas o\u00F9 il va retomber, ni dans quel \u00E9tat.\n\nQui peut dire quoi ? Quand ? A qui ? Et dans quelles circonstances ? Alors qu'il est des domaines o\u00F9 la parole se lib\u00E8re, il y a des choses qu'on ne peut plus dire.\nDes petits mots du quotidien aux questions existentielles en passant par les secrets de famille, Elle et Lui se disent et se contredisent."@fr . "TH\u00C9\u00C2TRE - FALLAIT PAS LE DIRE"@fr . "845162555" .