"Kalangata en concert au S\u00E9choir. Voyageur infatigable, navigateur musical traversant l'Oc\u00E9an Atlantique sous le soleil des tropiques, Kalangata r\u00E9pand son \u00E9nergie solaire partout o\u00F9 il accoste."@fr . . . . . . . . . . . "Kalangata en concert au S\u00E9choir. Voyageur infatigable, navigateur musical traversant l'Oc\u00E9an Atlantique sous le soleil des tropiques, Kalangata r\u00E9pand son \u00E9nergie solaire partout o\u00F9 il accoste."@fr . "Kalangata en concierto en Le S\u00E9choir. Viajero incansable, navegante musical que atraviesa el oc\u00E9ano Atl\u00E1ntico bajo el sol tropical, Kalangata difunde su energ\u00EDa solar all\u00ED donde aterriza."@es . "Kalangata in concert at Le S\u00E9choir. A tireless traveler, a musical navigator crossing the Atlantic Ocean under the tropical sun, Kalangata spreads his solar energy wherever he lands."@en . "Kalangata gibt ein Konzert im S\u00E9choir. Als unerm\u00FCdlicher Reisender und musikalischer Navigator, der unter der Sonne der Tropen den Atlantischen Ozean \u00FCberquert, verbreitet Kalangata seine Sonnenenergie \u00FCberall dort, wo er an Land geht."@de . "Kalangata in concert in Le S\u00E9choir. Kalangata is een onvermoeibare reiziger, een muzikale navigator die de Atlantische Oceaan oversteekt onder de tropische zon en zijn zonne-energie verspreidt waar hij ook aankomt."@nl . "Kalangata in concerto al S\u00E9choir. Viaggiatore instancabile, navigatore musicale che attraversa l'Oceano Atlantico sotto il sole tropicale, Kalangata diffonde la sua energia solare ovunque approdi."@it . . "Het kwintet brengt onweerstaanbare ritmes en melodie\u00EBn uit Kaapverdi\u00EB, Brazili\u00EB, Angola en het Caribisch gebied.\nConcert om 21.00 uur, bistro open om 19.00 uur.\nCatering ter plekke: pizza's ter plekke gemaakt voor het concert met biologische groenten uit de Jardins du Flouran, kaas van lokale producenten, lokale bieren en zelfgemaakte siropen."@nl . "The quintet unloads irresistible rhythms and melodies from Cape Verde, Brazil, Angola and the Caribbean.\nConcert at 9pm, bistro opens at 7pm.\nOn-site catering: Pizzas made on site before the concert with organic vegetables from Jardins du Flouran, cheese from local producers, local beers and homemade syrups."@en . "Le quintet d\u00E9barque rythmes et m\u00E9lodies irr\u00E9sistibles venues du Cap-Vert, du Br\u00E9sil ou encore d'Angola et des Cara\u00EFbes.\nConcert \u00E0 21h, ouverture du bistrot \u00E0 19h.\nRestauration sur place : Pizzas fa\u00EEtes sur place avant le concert avec l\u00E9gumes bio des Jardins du Flouran, fromage de producteur local, bi\u00E8res locales et sirops faits maison."@fr . "El quinteto trae ritmos y melod\u00EDas irresistibles de Cabo Verde, Brasil, Angola y el Caribe.\nConcierto a las 21:00 h, apertura del bistr\u00F3 a las 19:00 h.\nRestauraci\u00F3n in situ: Pizzas elaboradas in situ antes del concierto con verduras ecol\u00F3gicas de los Jardins du Flouran, quesos de productores locales, cervezas locales y siropes caseros."@es . "Il quintetto propone ritmi e melodie irresistibili di Capo Verde, Brasile, Angola e Caraibi.\nConcerto alle 21.00, apertura del bistrot alle 19.00.\nRistorazione in loco: pizze preparate sul posto prima del concerto con verdure biologiche dei Jardins du Flouran, formaggi di produttori locali, birre locali e sciroppi fatti in casa."@it . "Das Quintett bringt unwiderstehliche Rhythmen und Melodien aus Kap Verde, Brasilien oder auch Angola und der Karibik an Land.\nKonzert um 21 Uhr, Er\u00F6ffnung des Bistros um 19 Uhr.\nVerpflegung vor Ort: Vor dem Konzert werden vor Ort Pizzas mit Biogem\u00FCse aus den Jardins du Flouran, K\u00E4se von lokalen Erzeugern, lokalen Bieren und selbstgemachten Sirups zubereitet."@de . . .