. . . . . . "L'ASEUPE organise sa traditionnelle bourse aux livres du vendredi 1 juillet au dimanche 2 ao\u00FBt.\nNocturne le vendredi soir de 17h - 21h, samedi et dimanche 10h - 12h et 14h0 - 18h0."@fr . "La ASEUPE organiza su tradicional mercadillo de libros desde el viernes 1 de julio hasta el domingo 2 de agosto.\nHorario nocturno el viernes de 17:00 a 21:00; el s\u00E1bado y el domingo de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00."@es . "ASEUPE is hosting its traditional book fair from Friday, July 1, through Sunday, August 2.\nLate-night hours on Friday from 5:00 p.m. to 9:00 p.m.; Saturday and Sunday from 10:00 a.m. to 12:00 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m."@en . "De ASEUPE organiseert haar traditionele boekenbeurs van vrijdag 1 juli tot en met zondag 2 augustus.\nAvondopening op vrijdag van 17.00 tot 21.00 uur, zaterdag en zondag van 10.00 tot 12.00 uur en van 14.00 tot 18.00 uur."@nl . "Die ASEUPE veranstaltet ihre traditionelle B\u00FCcherb\u00F6rse von Freitag, dem 1. Juli, bis Sonntag, dem 2. August.\nAm Freitagabend von 17:00 bis 21:00 Uhr, am Samstag und Sonntag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 18:00 Uhr."@de . "L'ASEUPE organizza la sua tradizionale fiera del libro da venerd\u00EC 1\u00B0 luglio a domenica 2 agosto.\nOrario serale venerd\u00EC dalle 17:00 alle 21:00; sabato e domenica dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 18:00."@it . . . . . . .