. . . . . . "Tous les vendredis dans le quartier du polo Beyris de 8h \u00E0 13h : poissonnier, volailler, boucher, traiteurs, fruits et l\u00E9gumes\u2026 et un foodtruck pour discuter autour d\u2019un caf\u00E9."@fr . "Todos los viernes, en la zona de Beyris Polo, de 8.00 a 13.00: pescader\u00EDa, poller\u00EDa, carnicer\u00EDa, charcuter\u00EDa, fruter\u00EDa... y un foodtruck para charlar mientras se toma un caf\u00E9."@es . "Jeden Freitag im Poloviertel Beyris von 8 bis 13 Uhr: Fischh\u00E4ndler, Gefl\u00FCgelh\u00E4ndler, Metzger, Feinkosth\u00E4ndler, Obst- und Gem\u00FCsel\u00E4den? und ein Foodtruck, um bei einem Kaffee zu plaudern."@de . "Ogni venerd\u00EC nell'area del Polo Beyris dalle 8 alle 13: pescheria, polleria, macelleria, salumeria, frutta e verdura e un foodtruck per fare due chiacchiere davanti a un caff\u00E8."@it . "Every Friday in the Beyris Polo area from 8am to 1pm: fishmonger, poulterer, butcher, delicatessen, fruit and vegetables? and a foodtruck for a chat over a cup of coffee."@en . "Elke vrijdag van 8.00 tot 13.00 uur in de Beyris Polo: visboer, pluimveewinkel, slager, delicatessenwinkel, groente en fruit? en een foodtruck voor een praatje bij de koffie."@nl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .