"Eine?Lesung?mit?Musik?steht?kurz?davor?geschrieben?zu werden. Aber diese B\u00FCcher sind einfach... Zu traurig, zu \u00E4ngstlich, sie tun weh und sind kalt..."@de . "Una lettura musicale sta per essere scritta. Solo che questi libri... Troppo tristi, troppo spaventosi, sono dolorosi e freddi..."@it . "A musical reading is about to be written. Only,?these?books?are... Too sad, too scary, they're painful and cold..."@en . "Een muzikale lezing staat op het punt geschreven te worden. Alleen, deze boeken? Te triest, te eng, ze zijn pijnlijk en koud..."@nl . "Una lectura musical est\u00E1 a punto de escribirse. S\u00F3lo que... estos... libros... Demasiado tristes, demasiado aterradores, son dolorosos y fr\u00EDos..."@es . "Th\u00E9\u00E2tre, musique, danse, ombre et vid\u00E9o.\nSpectacle jeune public programm\u00E9 dans le cadre des animations de No\u00EBl de la Ville du Blanc."@fr . . "Eine?Lesung?mit?Musik?steht?kurz?davor?geschrieben?zu werden. Aber diese B\u00FCcher sind einfach... Zu traurig, zu \u00E4ngstlich, sie tun weh und sind kalt..."@de . "Una lettura musicale sta per essere scritta. Solo che questi libri... Troppo tristi, troppo spaventosi, sono dolorosi e freddi..."@it . "A musical reading is about to be written. Only,?these?books?are... Too sad, too scary, they're painful and cold..."@en . "Een muzikale lezing staat op het punt geschreven te worden. Alleen, deze boeken? Te triest, te eng, ze zijn pijnlijk en koud..."@nl . "Una lectura musical est\u00E1 a punto de escribirse. S\u00F3lo que... estos... libros... Demasiado tristes, demasiado aterradores, son dolorosos y fr\u00EDos..."@es . "Th\u00E9\u00E2tre, musique, danse, ombre et vid\u00E9o.\nSpectacle jeune public programm\u00E9 dans le cadre des animations de No\u00EBl de la Ville du Blanc."@fr . . "Das Kind? ist einverstanden? Es h\u00FCpft? aus? seinem? Buch? und? ist? entschlossen? daf\u00FCr zu sorgen,? dass? die? \"Es sollte eine Geschichte erz\u00E4hlt werden, die Samen pflanzt, die uns helfen, zu wachsen.\" Dann... wehen... die Worte... und... die Bilder... erwachen... Schritt f\u00FCr Schritt... gehen wir... neugierig... auf die Entdeckung dieses... friedlichen...\"... Das w\u00E4re eine... sch\u00F6ne... Geschichte...\".\nEine poetische und lehrreiche Auff\u00FChrung, die f\u00FCr Kinder ab 3 Jahren geeignet ist, um sie von klein auf f\u00FCr die Beziehungen zu sich selbst und zu anderen zu sensibilisieren"@de . "The child? agrees.? Leaping? from? his? book,? determined? that? the? characters?and?others?should?live?in?peace! \"We need to tell a story that plants seeds to help us grow And so, as the words breathe out and the images awaken, step by step, we move forward with curiosity to discover this peaceful world, \"It would be a beautiful story!\nA? poetic? and? educational? show? suitable? for? children? from? 3? years,? to? raise? their? awareness? of? the? links? to? oneself? and? others? from? the? earliest? age"@en . "Het kind is het ermee eens Hij springt uit zijn boek en is vastbesloten dat de personages en anderen in vrede moeten leven! \"We moeten een verhaal vertellen dat zaadjes plant om ons te helpen groeien En dus, terwijl de woorden uitademen en de beelden ontwaken, gaan we stap voor stap nieuwsgierig verder om deze vredige plek te ontdekken: \"Het zou een mooi verhaal zijn!\nEen po\u00EBtische en educatieve voorstelling, geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar, om hen bewust te maken van hun band met zichzelf en met anderen, vanaf hun vroegste jeugd"@nl . "Il bambino \u00E8 d'accordo Salta fuori dal suo libro, deciso a far vivere i personaggi e gli altri in pace! \"Abbiamo bisogno di raccontare una storia che pianti semi per aiutarci a crescere E cos\u00EC, mentre le parole respirano e le immagini si risvegliano, passo dopo passo, avanziamo con curiosit\u00E0 alla scoperta di questo luogo di pace: \"Sarebbe una bella storia!\nUno spettacolo poetico ed educativo adatto ai bambini dai 3 anni in su, per renderli consapevoli dei loro legami con se stessi e con gli altri fin dalla pi\u00F9 tenera et\u00E0"@it . "Ils sont l\u00E0, tous les deux.\nIls ne dessinent pas de moutons, mais jouent ensemble pour que le temps n\u2019existe plus.\nIls se racontent une histoire. Ils chantent\u2026 Le temps s\u2019efface.\nO\u00F9 sont-ils ? Nulle part. Partout.\nQui sont-ils ? Peut-\u00EAtre chacun de nous.\nNotre part d\u2019enfant \u00E0 tous.\nCelle qui parfois dispara\u00EEt, mais revient dans des moments de vie..."@fr . "El ni\u00F1o est\u00E1 de acuerdo Saliendo de su libro, decidido a que los personajes y los dem\u00E1s vivan en paz \"Necesitamos contar una historia que plante las semillas para ayudarnos a crecer Y as\u00ED, mientras las palabras se exhalan y las im\u00E1genes se despiertan, paso a paso, avanzamos con curiosidad para descubrir ese lugar de paz: \"\u00A1Ser\u00EDa una historia preciosa!\nUn espect\u00E1culo po\u00E9tico y educativo para ni\u00F1os a partir de 3 a\u00F1os, para que tomen conciencia de sus v\u00EDnculos consigo mismos y con los dem\u00E1s desde la m\u00E1s tierna infancia"@es . . .