"Tout a commenc\u00E9 en 1988 \u00E0 la Garde dans un petit camion Citro\u00EBn tube de la belle \u00E9poque. \r\nBien que les d\u00E9buts furent difficiles, les pizzas atteignant pas moins d\u2019un demi m\u00E8tre et qui plus est cuit au feu de bois , le camion devient rapidement trop petit."@fr . . . . . . "Tutto \u00E8 iniziato nel 1988 a La Garde, in un piccolo camioncino Citro\u00EBn dei bei tempi andati.\r\nSebbene gli inizi siano stati difficili, con pizze alte non meno di mezzo metro e cotte a legna, il camion divenne presto troppo piccolo."@it . "It all began in 1988 in La Garde, in a small Citro\u00EBn tube truck from the good old days.\r\nAlthough the beginnings were difficult, with pizzas reaching no less than half a meter in height and cooked over a wood fire, the truck soon became too small."@en . "Het begon allemaal in 1988 in La Garde, in een kleine Citro\u00EBn-buizenwagen uit de goede oude tijd.\r\nHoewel het begin moeilijk was, met pizza's die maar liefst een halve meter hoog werden en boven een houtvuur werden bereid, werd de vrachtwagen al snel te klein."@nl . "Alles begann 1988 in La Garde in einem kleinen Citro\u00EBn Tube-Lastwagen aus der guten alten Zeit.\r\nObwohl die Anf\u00E4nge schwierig waren, da die Pizzen bis zu einem halben Meter lang waren und noch dazu auf Holzfeuer gebacken wurden, wurde der LKW schnell zu klein."@de . "Tout a commenc\u00E9 en 1988 \u00E0 la Garde dans un petit camion Citro\u00EBn tube de la belle \u00E9poque. \r\nBien que les d\u00E9buts furent difficiles, les pizzas atteignant pas moins d\u2019un demi m\u00E8tre et qui plus est cuit au feu de bois , le camion devient rapidement trop petit."@fr . "Todo empez\u00F3 en 1988 en La Garde, en un peque\u00F1o cami\u00F3n tubo Citro\u00EBn de los buenos tiempos.\r\nAunque los comienzos fueron dif\u00EDciles, con pizzas que alcanzaban nada menos que medio metro de altura y se cocinaban con fuego de le\u00F1a, el cami\u00F3n pronto se qued\u00F3 peque\u00F1o."@es . . . .