"L\u2019\u00E9glise paroissiale de style n\u00E9oroman est une \u0153uvre compl\u00E8te. L\u2019ext\u00E9rieur comme l\u2019int\u00E9rieur ont \u00E9t\u00E9 imagin\u00E9s par l\u2019architecte Charles Questel. Pour la r\u00E9alisation il fait appel \u00E0 des artisans et \r\nartistes parmi les plus renomm\u00E9s de leur temps."@fr . . . . . . "L\u2019\u00E9glise paroissiale de style n\u00E9oroman est une \u0153uvre compl\u00E8te. L\u2019ext\u00E9rieur comme l\u2019int\u00E9rieur ont \u00E9t\u00E9 imagin\u00E9s par l\u2019architecte Charles Questel. Pour la r\u00E9alisation il fait appel \u00E0 des artisans et \r\nartistes parmi les plus renomm\u00E9s de leur temps."@fr . "The Romanesque Revival parish church is a complete work of art. Both the exterior and interior were designed by architect Charles Questel. He called on some of the most renowned craftsmen and\r\nartists of their time."@en . "De parochiekerk in Romaanse stijl is een compleet kunstwerk. Zowel het exterieur als het interieur zijn ontworpen door architect Charles Questel. Hij deed een beroep op enkele van de meest gerenommeerde ambachtslieden en\r\nkunstenaars van hun tijd."@nl . "La chiesa parrocchiale in stile romanico \u00E8 un'opera d'arte completa. Sia l'esterno che l'interno sono stati progettati dall'architetto Charles Questel. Egli si avvalse di alcuni dei pi\u00F9 rinomati artigiani e artisti del\r\nartisti dell'epoca."@it . "Die Pfarrkirche im neoromanischen Stil ist ein Gesamtkunstwerk. Sowohl das \u00C4u\u00DFere als auch das Innere wurden von dem Architekten Charles Questel entworfen. F\u00FCr die Ausf\u00FChrung beauftragte er die besten Handwerker und K\u00FCnstler\r\nk\u00FCnstler, die zu den renommiertesten ihrer Zeit geh\u00F6rten."@de . "La iglesia parroquial, de estilo rom\u00E1nico, es toda una obra de arte. Tanto el exterior como el interior fueron dise\u00F1ados por el arquitecto Charles Questel. El arquitecto recurri\u00F3 a algunos de los m\u00E1s renombrados artesanos y artistas de su \u00E9poca\r\nartistas de su \u00E9poca."@es . . . .