. . . . . . "Les gu\u00E9s entre l\u2019\u00CEle Grande et Tr\u00E9beurden, vestiges des polders cisterciens, all\u00E9es couvertes de Prajou Menhir, les min\u00E9raux et les plantes aquatiques.\nPr\u00E9voir des chaussures de marche"@fr . "The fords between \u00CEle Grande and Tr\u00E9beurden, remnants of Cistercian polders, Prajou Menhir covered walkways, minerals and aquatic plants.\nPlease bring walking shoes"@en . "Los vados entre \u00CEle Grande y Tr\u00E9beurden, los restos de p\u00F3lderes cistercienses, las pasarelas cubiertas del Prajou Menhir, minerales y plantas acu\u00E1ticas.\nLlevar calzado de senderismo"@es . "I guadi tra l'\u00CEle Grande e Tr\u00E9beurden, i resti dei polder cistercensi, i camminamenti coperti di Prajou Menhir, i minerali e le piante acquatiche.\nPortare scarpe da trekking"@it . "Die Furten zwischen \u00CEle Grande und Tr\u00E9beurden, \u00DCberreste der Zisterzienserpolder, die \u00FCberdachten Alleen von Prajou Menhir, Mineralien und Wasserpflanzen.\nWanderschuhe vorsehen"@de . "De doorwaadbare plaatsen tussen \u00CEle Grande en Tr\u00E9beurden, de overblijfselen van cisterci\u00EBnzer polders, de overdekte wandelpaden van Prajou Menhir, mineralen en waterplanten.\nNeem wandelschoenen mee"@nl . . .